【筆者按】以下字表按中文拼音排序。方言讀音本無官方規範,本文字音乃依據歷史音韻及方言習慣推求。
【一點說明】[普]指漢語普通話拼音,[吳]指吳語宜興話拼音,[誤]指宜興話誤讀音,[辨]正音依據及誤讀根源。關於聲調符號,中文拼音沿用中文拼音方案聲調符號系統;宜興話拼音中作如下約定:不標聲調為平聲,′ (上揚符號)表示上聲,` (下降符號)表示去聲,音節尾q表示入聲。
C
楚 [普] chǔ [吳] tshú [誤] chiú [辨] 楚留香應該讀成"醋留香"而不是"鼠留香"。誠然,普通話中一部分chu在宜興話中說chiu,如"處",類似的還有"住""書"……但"楚"、"初"之類不符合前述情況。
F
浮 [普] fú [吳] veu [誤] vu [辨] 流攝字,韻母應是eu。參見"貿"。
H
環 [普] huán [吳] gua [誤] ghua [辨] 與大部分吳語一樣,"環"字保留古群母讀音,故聲母為g,誤讀為ghua(音同還書的"還"),雖然符合中古匣母,但不符合宜興話現狀,多半是從普通話聲母h推導得到的雜交音。
J
艦 [普] jiàn [吳] khǎ [誤] ciè [辨] 秀才識字認半邊,"艦"右邊有個見,所以大家"理所當然"地念成"見"。錯啦!應該讀"卡"(按宜興話發音),所以軍艦是"軍卡",艦艇是"卡廳"。同樣道理,"鉛"也應該讀kha(音同"揩")而不是chie(音同"千")。
匠 [普] jiàng [吳] zhiàn [誤] ciàn [辨] "匠"的聲母是從母,濁音,宜興話尖團不分,所以應該讀成zhiàn(音似"象",去聲),而不是宜興小一輩通常所念的ciàn(音同"醬")。
K
況 [普] kuàng [吳] huàn [誤] khuàn [辨] "況"為中古曉母字,宜興話讀huàn(音同"晃")一點沒錯,不要懷疑為什麼和普通話聲母不同,那是因為普通話錯了。遺憾的是小朋友學了點半調子普通話就開始懷疑自己的方言母語,反過來把原本讀音正確的字改讀成錯音。
M
貿 [普] mào [吳] mèu [誤] màu [辨] "貿"是中古流攝字,和"樓""浮"等字一樣,韻母應該是eu(音近普通話的"歐")。"貿"在宜興話中沒有màu(音同"帽")的讀音。同理有"茂"。
茂 [普] mào [吳] mèu [誤] màu [辨] 參見"貿"。
牡 [普] mǔ [吳] méu [誤] mú [辨] 中古流攝字,莫厚切,音同"某"。普通話該字韻母為u,宜興話中不能這麼讀。
N
農 [普] nóng [吳] nyon [誤] non [辨] 中古泥母字,按理說念non沒有什麼不對的,但宜興話可能早早受某些日母字的影響讀成了nyon,那就約定俗成吧。似乎還可以下斷言,現代宜興話中不存在non這個音節。同理有"濃""膿"。
濃 [普] nóng [吳] nyon [誤] non [辨] 參見"農"。
膿 [普] nóng [吳] nyon [誤] non [辨] 參見"農"。
P
佩 [普] pèi [吳] bài [誤] pài [辨] "佩"為中古並母字,是一個濁塞音,讀成bài(音同"倍")是對的。誤讀pài(音同"配")明顯是受普通話影響,多見於年輕人口語,應該避免。
Q
鉛 [普] qiān [吳] kha [誤] chie [辨] 不是所有的字都像"時間""房間"的"間"一樣,有cie/ka二讀。鉛應該讀成kha。參見"艦"。
S
漱 [普] shù [吳] sèu [誤] sù [辨] "漱"是流攝字,韻母應是eu。普通話"漱"字混入遇攝,讀成了u韻。
碩 [普] shuò [吳] zaq [誤] soq [辨] "碩"和"爍"不同,前者禪母,後者書母。所以,碩音同"石",爍音同"縮"。受普通話"碩士"的影響,有人會讀成soq(音同"縮")。
W
微 [普] wēi [吳] vi, mi [誤] wai, wei [辨] "微"有文白兩讀,文讀音vi,如"微小",白讀音mi,"一微微",形容極少。兩個誤讀都是從普通話類推所得:誠然,普通話裡韻母是ei或uei的在宜興話確實有一部分讀ai,如"危""梅""推",但例外也不少,如"喂"([吳]yù)"黑"([吳]heq)"維"([吳]vi)……
X
羨 [普] xiàn [吳] zhiè [誤] yiè, xiè [辨] "羨"為中古邪母字,聲母應是濁音。誤讀yiè(音同"豔")是因為宜興古稱"陽羨",在這個特定詞語裡,擦音zh在詞中容易脫落導致,情有可原;誤讀xiè(音同"顯")是因為濁擦音完全清化,為了保證調值的去聲特徵而混同入上聲,陰陽不分。
Y
易 [普] yì [吳] yi, yiq [誤] yi [辨] 吳語裡"易"是破音字,作動詞"交換、變化"講時讀入聲yiq,作形容詞"容易"講時讀舒聲yi。受普通話無入聲的影響,年輕一代很少有人知道入聲讀法。所以我們有"貿易"(易音同"頁")、"容易"(易音同"異")。
Z
澤 [普] zé [吳] zaq, dzaq [誤] dzeq, tzeq [辨] "澤"為中古澄母陌韻字,聲母是濁音,韻母在現代宜興話中應該是aq,考慮到吳語有把dz念成z的趨勢,故定參考音為zaq。例詞:張澤鄉。誤讀dzeq(音同"直")是受普通話zé的影響,韻母有誤;誤讀tzeq(音同"折")也是受普通話影響,切聲母清濁不分,應該避免此類發音。後兩類錯誤發音常見於這個詞:毛澤東。

没有评论:
发表评论